Show simple item record

dc.contributor.editorWeber Henking, Irene
dc.contributor.editorDietiker, Pino
dc.contributor.editorRougemont, Marina
dc.date.accessioned2023-11-17T10:25:54Z
dc.date.available2023-11-17T10:25:54Z
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023-09-11T07:33:06Z
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/76165
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/122448
dc.description.abstractTranslation does not work in a vacuum. Making it visible as action in a structured context is the goal of this book. This broad context includes individuals and, more significantly, collective actors-publishers, reviewers and patrons, publishers, journals, social and political organizations. Individually and collectively, they form dynamic, interactive, and interdependent networks. These are essential for translation in exile, as they influence the production and reception of translations both positively and negatively. If they are missing, not only working conditions change, but entire biographies. Newly emerging networks, on the other hand, create the conditions for translating. What are the working and living conditions, the structures of action and publication in which translations are produced? What roles do they play in the lives and aesthetic careers of individual translators in exile? Answers can be found in this book.
dc.languageGerman
dc.relation.ispartofseriesTranskulturalität – Translation – Transfer
dc.rightsopen access
dc.subject.otherexile; Mexiko; Schweiz; Max Brod; New York; literature; networks; return; Yvan Goll; biographies; France; Anna Lifczi; Argentina; Carl Seelig; Claire Goll; Germany; Fega Frisch; Soviet Union; Translating; Bühl-Verlag; Ellen Walden; Ervin Sinkó; Hans H. Gerth; Irma Rothbart; Stefi Kiesler; Ulrich Becher; Rowohlt; network analysis; Sigisfredo Krebs; Steinberg-Verlag; Albert Ehrenstein; Walter Max Fabian; exile journals; Paul Zsolnay Verlag; Emil Alphons Rheinhardt
dc.titleTranslation und Exil (1933–1945) II
dc.title.alternativeNetzwerke des Übersetzens
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.26530/20.500.12657/76165
oapen.relation.isPublishedBy16ae4da0-decc-4c9f-8b91-ab8dc3d00b58
oapen.relation.isFundedBySchweizerischer Nationalfonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung
oapen.relation.isFundedByDeutsche Forschungsgemeinschaft (DFG)
oapen.relation.isFundedByAustrian Science Fund (FWF)
oapen.relation.isFundedBy07f61e34-5b96-49f0-9860-c87dd8228f26
oapen.relation.isbn9783732909643
oapen.relation.isbn9783732989775
oapen.collectionAustrian Science Fund (FWF)
oapen.collectionSwiss National Science Foundation (SNF)
oapen.pages521
oapen.place.publicationBerlin
dc.relationisFundedBy07f61e34-5b96-49f0-9860-c87dd8228f26
dc.relationisFundedBy631ac483-8bae-460f-9987-c3f4e4b98bb5
dc.relationisFundedBy0bdd30b8-28cc-4e2d-bd69-6cabb77b36d4
dc.seriesnumber62


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access