Show simple item record

dc.contributor.authorMothoagae, Itumeleng Daniel
dc.date.accessioned2025-03-07T23:12:05Z
dc.date.available2025-03-07T23:12:05Z
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2024-07-31T09:03:33Z
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92540
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/170560
dc.description.abstractIn this book, the author aims to explore the impact of 19th-century translations of the Bible into indigenous languages, with a specific focus on the Setswana translation. The translations have had a profound effect on the religio-cultural practices of the indigenous people, leading to erosion and alteration of their traditions and identities. I argue that it is crucial to consider the translator's intentions and the associated literature, such as journals and letters, to understand the translation process comprehensively. The Setswana Bible was the first to be translated in Africa, and tracing the intentions of Robert Moffat, the first translator, is imperative to understanding the impact of the translation on the receptor culture. The methodology adopted is interdisciplinary, drawing from linguistics, African languages, history, English literature, cultural studies, black studies and theology. I analyse the impact of the 1840 Gospel of Luke in the context of Setswana culture in South Africa, and my findings demonstrate that translations cannot be distinct from the translator. To gain a deep understanding of the implications of such texts, I adopt a methodology that analyses significant historical literature and primary sources, including the records and works of The British and Foreign Bible Society, The History of the London Missionary Society, and the journals, letters and writings of missionaries such as Robert Moffat and John Campbell.
dc.languageEnglish
dc.rightsopen access
dc.subject.otherTranslation;colonialism;foreignization;epistemic racism and spiritualcide;Robert Moffat;Setswana Bible translation;translation studies
dc.subject.otherthema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRM Christianity::QRMF Christianity: sacred texts and revered writings
dc.titleThe 1840 translation of the Gospel of Luke as a technology of power
dc.title.alternativeA decolonial reflection
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.4102/aosis.2024.BK495
oapen.relation.isPublishedByc47a1220-d848-4e78-88cd-74f293e3d4f4
oapen.relation.isbn9781779953209
oapen.relation.isbn9781779953216
oapen.imprintAOSIS Books
oapen.pages280
oapen.place.publicationCape Town


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record