Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorTylusinska-Kowalska, Anna
dc.date.accessioned2025-03-07T23:43:33Z
dc.date.available2025-03-07T23:43:33Z
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2022-06-01T12:18:15Z
dc.identifierONIX_20220601_9788855181389_475
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/56290
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/171469
dc.description.abstractStarting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença dos dias / La presenza dei giorni.
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesStudi di Traduzione Letteraria Lusofona
dc.rightsopen access
dc.subject.othertranslation
dc.subject.otherPirandello
dc.subject.othertranslator
dc.subject.othertraitor
dc.titleChapter Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori
dc.typechapter
oapen.identifier.doi10.36253/978-88-5518-138-9.04
oapen.relation.isPublishedBy2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a
oapen.relation.isbn9788855181389
oapen.pages4
oapen.place.publicationFlorence
dc.seriesnumber1


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée