Afficher la notice abrégée

dc.contributor.editorItaliano, Federico
dc.date.accessioned2025-03-08T03:35:11Z
dc.date.available2025-03-08T03:35:11Z
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2021-05-17T07:56:26Z
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/48628
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/177515
dc.description.abstractWe tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection—as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy—to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives—show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work?Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas.
dc.languageEnglish
dc.rightsopen access
dc.subject.classificationbic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation
dc.subject.classificationbic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics
dc.subject.otherThe Dark Side of Translation,Holocaust and translation,Translating Political Anxieties,translator’s ambiguity,Uncanny Translation,Zombie History , Postcolonial translations, Climate and Knowledge, climate change discourses, Federico Italiano
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
dc.titleThe Dark Side of Translation
dc.typebook
oapen.relation.isPublishedByfa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0
oapen.relation.hasChapterb5b0b744-fdba-4c13-8981-05bf417bcac2
oapen.relation.isbn9780367337278
oapen.relation.isbn9780429321528
oapen.relation.isbn9780367337285
oapen.imprintRoutledge
dc.anonymitySingle-anonymised
dc.peerreviewidbc80075c-96cc-4740-a9f3-a234bc2598f1
dc.peerreviewtitleProposal review
dc.openreviewNo
dc.responsibilityPublisher
dc.stagePre-publication
dc.reviewtypeProposal
dc.reviewertypeInternal editor
dc.reviewertypeExternal peer reviewer


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chapters in this book

  • Rath, Gudrun (2020)
    We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection—as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, ...