Show simple item record

dc.contributor.authorFreidhof, Gerd
dc.date.accessioned2025-03-08T05:00:08Z
dc.date.available2025-03-08T05:00:08Z
dc.date.issued1980
dc.date.submitted2020-10-01T17:22:21Z
dc.identifierONIX_20201001_9783954795529_19
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/42113
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/180713
dc.description.abstractIn dem vorliegenden Band wird in zwei auch inhaltlich verknüpften Beiträgen das Problem der Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschatz untersucht: 1) S. 7ff.: Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschätz. Probleme der Konfrontation und Translation (Russisch, Polnisch, Lateinisch, Deutsch); 2) S. 71ff.: Die Realisierungstypen der Quantifizierungen im serbokroatischen und bulgarischen medizinischen Fachwortschatz. Die Zielsetzung der beiden Beiträge ist trotz ihrer thematischen Übereinstimmung nicht genau identisch: während der erste Beitrag die theoretischen Voraussetzungen in die Diskussion mit einbezieht und die Frage der Translation dem Strukturtypenvergleich anschließt, ist das Ziel des zweiten Beitrages die deskriptive Erfassung aller Strukturtypen, die im Serbokroatischen und Bulgarischen zur Realisierung der Quantifizierungen bestehen.
dc.languageBulgarian
dc.languageGerman
dc.languageRussian
dc.relation.ispartofseriesSpecimina philologiae Slavicae
dc.rightsopen access
dc.subject.otherSlavic languages
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning
dc.titleQuantifizierungen im medizinischen Fachwortschatz
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.3726/b12930
oapen.relation.isPublishedByf6ba26fb-2881-41c1-848a-f9628b869216
oapen.pages97
oapen.place.publicationBern
dc.seriesnumber28
dc.abstractotherlanguageIn dem vorliegenden Band wird in zwei auch inhaltlich verknüpften Beiträgen das Problem der Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschatz untersucht: 1) S. 7ff.: Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschätz. Probleme der Konfrontation und Translation (Russisch, Polnisch, Lateinisch, Deutsch); 2) S. 71ff.: Die Realisierungstypen der Quantifizierungen im serbokroatischen und bulgarischen medizinischen Fachwortschatz. Die Zielsetzung der beiden Beiträge ist trotz ihrer thematischen Übereinstimmung nicht genau identisch: während der erste Beitrag die theoretischen Voraussetzungen in die Diskussion mit einbezieht und die Frage der Translation dem Strukturtypenvergleich anschließt, ist das Ziel des zweiten Beitrages die deskriptive Erfassung aller Strukturtypen, die im Serbokroatischen und Bulgarischen zur Realisierung der Quantifizierungen bestehen.


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record