Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorLai, Miranda
dc.contributor.authorErika, Gonzalez
dc.date.accessioned2025-03-08T05:02:11Z
dc.date.available2025-03-08T05:02:11Z
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023-01-25T13:00:58Z
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60884
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/180797
dc.description.abstractCommunity translation is defined as the translation of different types of texts intended to facilitate communication between public services and people who do not have a good command of the mainstream language(s)” (Taibi & Ozolins, 2016, p. 7). It fulfils an important social role in multilingual and multicultural societies such as Australia, by facilitating and encouraging social, economic, and political participation. Community translators play a pivotal role in the diffusion of information produced by the government and other public agencies, as they make it possible for their communities to access high quality information in the language(s) they are proficient in. This chapter will showcase the pedagogical approaches and strategies employed by educators at RMIT University in Melbourne to offer community translation courses to students from more than a dozen language backgrounds, including some new and emerging languages. Such diversity has encouraged the educators to implement reflective and student-led pedagogical approaches to overcome the limitations of sourcing qualified teaching staff in some rare languages, as well as the set contact hours imposed by the institution. The aim of the training is to produce profession-ready graduates who are exposed to the realities of the industry before they graduate.
dc.languageEnglish
dc.rightsopen access
dc.subject.otherMultilingual Community; Community translators; train; professional-ready graduates; languages
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
dc.titleChapter 10 The Multilingual Community Translation Classroom
dc.title.alternativeChallenges and Strategies to Train Profession-Ready Graduates
dc.typechapter
oapen.identifier.doi10.4324/9781003247333-11
oapen.relation.isPublishedByfa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0
oapen.relation.isPartOfBookCommunity Translation
oapen.relation.isPartOfBook85dd67da-2fb1-4c9e-ae6b-ca7852809c77
oapen.relation.isPartOfBook4c2cde6c-6e6b-4372-b3af-03b4188ef8a8
oapen.relation.isFundedBy29f6d3c7-230a-49b8-8b09-6ccece134b60
oapen.relation.isFundedBy6b6fb4dc-7444-481d-8f10-f58fdaf9fb1e
oapen.relation.isbn9781032161679
oapen.relation.isbn9781032161624
oapen.imprintRoutledge
oapen.pages19
dc.relationisFundedBy29f6d3c7-230a-49b8-8b09-6ccece134b60


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée