Show simple item record

dc.contributor.authorKrauss, Friedrich Salomo
dc.contributor.editorBurt, Raymond I.
dc.contributor.editorPuchner, Walter
dc.date.accessioned2025-03-08T05:16:02Z
dc.date.available2025-03-08T05:16:02Z
dc.date.issued2002
dc.date.submitted2014-12-31 23:55:55
dc.date.submitted2020-01-30 14:10:38
dc.date.submitted2020-04-01T14:47:11Z
dc.identifier470932
dc.identifierOCN: 1030819835
dc.identifierhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/33454
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/181381
dc.description.abstractThe hitherto unpublished collection of South Slavic folk tales in German translation in the legacy of Friedrich Salomo Krauss (1859-1938), jewish-croatian ethnography, writer and sexologist, in Los Angeles, is on the one hand based on field-work materials, collected from oral sources during a research excursion in 1884-5 in Bosnia, Hercegovina and Dalmatia, on the other on translations of stories published in South Slavic journals of folklore and collections of oral narrations round the turn of the century of 1900. The translations are done in a literary style and the partly extended commentaries by Krauss are an important document of Viennese culture history and mentality in the first decades of the 20th century. Moreover, this collection documents the different ideological presuppositions for the starting phase of the emergence of Austrian Volkskunde/ethnography, which was from the very beginning internationally orientated, in close and specific connection to the folk culture of the countries in South Eastern Europe, and cultivated in a multidisciplinary way cross-contacts to ethnology, anthropology, psychology and jurisprudence.
dc.description.abstractBei der bislang unveröffentlichten Sammlung von südslavischen Erzählungen in deutscher Übersetzung aus dem Nachlass des jüdisch-kroatischen Volkskundlers, Literaten und Sexualforschers Friedrich Salomo Krauss (1859-1938) handelt es sich z. T. um authentisches Material, das Krauss während seiner Forschungsreise 1884-85 in Bosnien, der Herzegowina und Dalmatien aufgenommen hat, z. T. um Übersetzungen aus südslavischen Folklore-Zeitschriften und Erzählsammlungen vor und um die Jahrhundertwende; die literarisch getönten Übersetzungen und die teilweise ausführlichen Kommentare von Krauss sind ein Kultur- und Zeitdokument der Wiener Geistesgeschichte in den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts. Darüber hinaus dokumentiert diese Sammlung die unterschiedlichen ideologischen Voraussetzungen für die Anfangsstadien der Entwicklung der österreichischen Volkskunde, die von Anfang an international ausgerichtet war, in besonderer Beziehung zu den Völkern Südosteuropas gestanden hat und Querverbindungen zu anderen Wissenschaftszweigen wie Ethnologie und Anthropologie, Psychologie und Rechtswissenschaft pflegte.
dc.languageGerman
dc.rightsopen access
dc.subject.otherSouth Eastern Europe
dc.subject.otherSouth Slavic folk culture
dc.subject.otheroral literature
dc.subject.otherFriedrich Salomo Krauss
dc.subject.otherfairy tales
dc.subject.otherlegends
dc.subject.otheranecdotes
dc.subject.othersüdslavischen Erzählungen
dc.subject.otherFriedrich Salomo Krauss
dc.subject.otherGott
dc.subject.otherTeufel
dc.subject.otherthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
dc.titleVolkserzählungen der Südslaven
dc.title.alternativeMärchen und Sagen, Schwänke, Schnurren und erbauliche Geschichten.
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.26530/oapen_470932
oapen.relation.isFundedBy26ae1657-c58f-4f1d-a392-585ee75c293e
oapen.relation.isFundedBya39fc2ba-9538-4bcd-965c-6702ff320840
oapen.collectionAustrian Science Fund (FWF)
oapen.imprintBöhlau
oapen.pages700
oapen.grant.numberD 3322
dc.relationisFundedBy26ae1657-c58f-4f1d-a392-585ee75c293e
dc.abstractotherlanguageBei der bislang unveröffentlichten Sammlung von südslavischen Erzählungen in deutscher Übersetzung aus dem Nachlass des jüdisch-kroatischen Volkskundlers, Literaten und Sexualforschers Friedrich Salomo Krauss (1859-1938) handelt es sich z. T. um authentisches Material, das Krauss während seiner Forschungsreise 1884-85 in Bosnien, der Herzegowina und Dalmatien aufgenommen hat, z. T. um Übersetzungen aus südslavischen Folklore-Zeitschriften und Erzählsammlungen vor und um die Jahrhundertwende; die literarisch getönten Übersetzungen und die teilweise ausführlichen Kommentare von Krauss sind ein Kultur- und Zeitdokument der Wiener Geistesgeschichte in den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts. Darüber hinaus dokumentiert diese Sammlung die unterschiedlichen ideologischen Voraussetzungen für die Anfangsstadien der Entwicklung der österreichischen Volkskunde, die von Anfang an international ausgerichtet war, in besonderer Beziehung zu den Völkern Südosteuropas gestanden hat und Querverbindungen zu anderen Wissenschaftszweigen wie Ethnologie und Anthropologie, Psychologie und Rechtswissenschaft pflegte.


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record