Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorGallimore, Daniel
dc.date.accessioned2025-11-30T12:36:05Z
dc.date.available2025-11-30T12:36:05Z
dc.date.issued2025
dc.date.submitted2025-07-24T10:54:19Z
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/104375
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/207415
dc.description.abstractOffering the first book-length study in English on Tsubouchi and Shakespeare, Gallimore offers an overview of the theory and practice of Tsubouchi’s Shakespeare translation and argues for Tsubouchi’s place as ""the Japanese Shakespeare."" Shakespeare translation is one of the achievements of modern Japanese culture, and no one is more associated with that achievement than the writer and scholar Tsubouchi Shōyō (1859–1935). This book looks at how Tsubouchi received Shakespeare in the context of his native literature and his strategies for bridging the gaps between Shakespeare’s rhetoric and his developing language. Offering a significant contribution to the field of global Shakespeare and literary translation, Gallimore explores dominant stylistic features of the early twentieth-century Shakespeare translations of Tsubouchi and analyses the translations within larger linguistic, historical, and cultural traditions in local Japanese, universal Chinese, and spiritual Western elements. This book will appeal to any student, researcher, or scholar of literary translation, particularly those interested in the complexities of Shakespeare in translation and Japanese language, culture, and society.
dc.languageEnglish
dc.relation.ispartofseriesRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies
dc.rightsopen access
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DN Biography and non-fiction prose::DNT Anthologies: general
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights
dc.subject.otherTsubouchi Shōyō,Shakespeare in translation,Shakespeare in Japan,Japanese drama,Meiji modernization,Chikamatsu Monzaemon,Motoori Norinaga,Bungei Kyōkai,realism,translation in East Asia
dc.titleThe Japanese Shakespeare
dc.title.alternativeLanguage and Context in the Translations of Tsubouchi Shōyō
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.4324/9781003293774
oapen.relation.isPublishedByfa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0
oapen.relation.hasChapterChapter 2 Shōyō’s Shakespeare
oapen.relation.hasChapterChapter 3 A Voice for Shakespeare in Modern Japan
oapen.relation.isbn9781003293774
oapen.relation.isbn9781032277004
oapen.relation.isbn9781032277011
oapen.imprintRoutledge
peerreview.review.typeProposal
peerreview.anonymitySingle-anonymised
peerreview.reviewer.typeInternal editor
peerreview.reviewer.typeExternal peer reviewer
peerreview.review.stagePre-publication
peerreview.open.reviewNo
peerreview.publish.responsibilityPublisher
peerreview.idbc80075c-96cc-4740-a9f3-a234bc2598f1
peerreview.titleProposal review


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chapters in this book