Show simple item record

dc.contributor.authorPeisert, Maria
dc.date.accessioned2025-12-01T06:43:10Z
dc.date.available2025-12-01T06:43:10Z
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2025-08-01T15:47:44Z
dc.identifierONIX_20250801T173835_9791221505856_116
dc.identifier2612-7679
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/104666
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/207783
dc.description.abstractThe Polish Episode in the Biography of Johann Werner Paus. The research inspiration for this article is Johann Werner Paus' entry in his travel journal of his trip from Saxony to Russia in 1701. Paus wrote that he received from the organist in Kaunas Volckmari 40 Dialogi lat.germ.et polonium and briefly learned the pronunciation of Polish sounds with the help of this organist. This sentence marked the path of research in this article, which allowed to discover a broad political, religious and cultural context accompanying the creation of the originally Latin-Polish dialogues by Nicolaus Volckmar. But it wasn't his own concept. While creating Viertzig Dialogi, Volckmar modified earlier phrasebooks by other authors, also adding a Polish part to them. After his death, yet another version of the Vierztig Dialogi was created, with an additional Latin part, by the publisher of Volckmar's works. And it was this version, with the added Latin part, that was received by Johann Werner Paus on his way to Moscow. It was his first encounter with the Slavic languages, and probably the first step to extraordinary scientific achievements in Russia.
dc.languagePolish
dc.relation.ispartofseriesBiblioteca di Studi Slavistici
dc.rightsopen access
dc.subject.otherViertzig Dialogi
dc.subject.otherJ. W
dc.subject.otherPaus
dc.subject.otherVolckmar
dc.subject.otherReformation
dc.subject.otherGdańsk
dc.subject.otherRussia
dc.subject.otherteaching foreign language
dc.titleChapter Polski epizod w biografii Johanna Wernera Pausa
dc.typechapter
oapen.identifier.doi10.36253/979-12-215-0585-6.08
oapen.relation.isPublishedBy2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a
oapen.relation.isbn9791221505856
oapen.pages16
oapen.place.publicationFlorence
dc.seriesnumber59
dc.abstractotherlanguageThe Polish Episode in the Biography of Johann Werner Paus. The research inspiration for this article is Johann Werner Paus' entry in his travel journal of his trip from Saxony to Russia in 1701. Paus wrote that he received from the organist in Kaunas Volckmari 40 Dialogi lat.germ.et polonium and briefly learned the pronunciation of Polish sounds with the help of this organist. This sentence marked the path of research in this article, which allowed to discover a broad political, religious and cultural context accompanying the creation of the originally Latin-Polish dialogues by Nicolaus Volckmar. But it wasn't his own concept. While creating Viertzig Dialogi, Volckmar modified earlier phrasebooks by other authors, also adding a Polish part to them. After his death, yet another version of the Vierztig Dialogi was created, with an additional Latin part, by the publisher of Volckmar's works. And it was this version, with the added Latin part, that was received by Johann Werner Paus on his way to Moscow. It was his first encounter with the Slavic languages, and probably the first step to extraordinary scientific achievements in Russia.


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access