Show simple item record

dc.contributor.authorRamos, Fernando Prieto
dc.date.available2021-02-10T12:58:18Z
dc.date.issued2019
dc.date.submitted2019-10-17 13:47:28
dc.date.submitted2020-04-01T10:12:43Z
dc.identifier1005217
dc.identifierOCN: 1135847107
dc.identifierhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/24887
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27840
dc.description.abstractThis chapter highlights the relevance of text categorisation for research in legal translation by focusing on institutional translation settings, namely: the European Union (EU), the United Nations (UN) and the World Trade Organization (WTO), and their corresponding adjudicative bodies.1 After briefly reviewing recurrent issues and models of legal text classification (section 2), a multidimensional approach is applied to the multilingual text production of the three representative institutional translation settings during three years over the span of a decade (2005, 2010 and 2015), as part of the project “Legal Translation in International Institutional Settings: Scope, Strategies and Quality Markers” (LETRINT) (section 3). The resulting subdivisions are integrated into a categorisation matrix and discussed as a way of illustrating the relative nature and implications of text classifications. The fine-grained description of corpus design and representativeness, technical aspects of corpus compilation and full taxonomies of genres are not addressed in this chapter.
dc.languageEnglish
dc.rightsopen access
dc.subject.otherlegal translation
dc.subject.otherinstitutional translation settings
dc.subject.otherEU
dc.subject.otherUN
dc.subject.otherWTO
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics
dc.subject.otherthema EDItEUR::L Law
dc.titleChapter 2 Implications of text categorisation for corpusbased legal translation research
dc.title.alternativeThe case of international institutional settings
dc.typechapter
oapen.relation.isPublishedByfa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0
oapen.relation.isPartOfBookResearch Methods in Legal Translation and Interpreting
oapen.relation.isbn9781351031226
oapen.imprintRoutledge
oapen.pages20


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access