Show simple item record

dc.contributor.authorRoss, Dolores
dc.contributor.authorPos, Arie
dc.contributor.authorMertens, Marleen
dc.date.accessioned2021-02-10T12:58:18Z
dc.date.issued2012
dc.date.submitted2013-01-17 00:00:00
dc.date.submitted2020-04-01T15:17:16Z
dc.identifier436097
dc.identifierOCN: 835117544
dc.identifierhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/34448
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31339
dc.description.abstractThis third volume of Lage Landen Studies offers a glimpse of recent international and internationalizing trends in Dutch Studies. It presents a comparative view of the virtually synchronic dynamics of the translation, promotion and reception of contemporary Dutch author Arnon Grunberg in five Romance languages between 1996 and 2009. This interdisciplinary approach, which focuses on the crossroads of language, literature and culture, as well as on aspects of the sociologies of literature and translation, is combined with views from translation studies, comparative literature, and bibliology in order to build bridges between theory and practice. The first part is devoted to the seldom-heard perspective of the translator and dissects the circumstances in which works by Arnon Grunberg – and by his heteronym Marek van der Jagt – are translated, promoted and received in five Romance languages. The function and ‘visual translation’ of book covers are also analyzed. Notwithstanding the relative homogeneity of the languages, their cultural background and geographical location, remarkable differences come to light. The first part rounds off by looking at the promotional possibilities of writer’s tours and translation workshops in the target countries.
dc.languageDutch; Flemish
dc.relation.ispartofseriesLage Landen Studies
dc.rightsopen access
dc.subject.otherarnon grunberg
dc.subject.othertranslation
dc.subject.otherreception
dc.subject.otherromance languages
dc.subject.otherdutch literature
dc.subject.otherpromotion
dc.subject.otherthema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DD Western Europe::1DDN Netherlands
dc.subject.otherthema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AC Germanic and Scandinavian languages::2ACD Dutch
dc.subject.otherthema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPQ Later 20th century c 1950 to c 1999::3MPQZ c 1990 to c 1999
dc.subject.otherthema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MR 21st century, c 2000 to c 2100::3MRB Early 21st century c 2000 to c 2050::3MRBA c 2000 to c 2009
dc.subject.otherthema EDItEUR::5 Interest qualifiers::5A Interest age / level::5AX For adult emergent readers
dc.subject.otherthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000
dc.titleIeder zijn eigen Arnon Grunberg. Vertaling, promotie en receptie in Italië, Spanje, Catalonië, Portugal en Roemenië
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.26530/OAPEN_436097
oapen.relation.isPublishedBy13bfe6ff-4920-4639-b009-9a95232060a4
oapen.relation.isbn9789038219042
oapen.pages267
oapen.place.publicationGent
dc.seriesnumber3


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access