Show simple item record

dc.contributor.editorFlüchter, Antje
dc.contributor.editorGipper, Andreas
dc.contributor.editorGreilich, Susanne
dc.contributor.editorLüsebrink, Hans-Jürgen
dc.date.accessioned2025-03-08T08:54:05Z
dc.date.available2025-03-08T08:54:05Z
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2024-04-16T08:16:55Z
dc.identifierONIX_20240416_9783662673393_10
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/89900
dc.identifier.urihttps://doab-dev.siscern.org/handle/20.500.12854/190613
dc.description.abstractAusgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich – im positiven Fall – Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes? In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Kon­zepts der Translation Policy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Ein­fluss­faktoren. Andererseits geht es – spezifischer – um Über­setzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated? And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another? These questions concern both translation policy – that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes – and the politics of translation in the specific context of political negotiation processes
dc.languageGerman
dc.relation.ispartofseriesÜbersetzungskulturen der Frühen Neuzeit
dc.rightsopen access
dc.subject.otherInterkulturelle Kommunikation
dc.subject.otherKulturelles Übersetzen
dc.subject.otherReligiöses Übersetzen
dc.subject.otherÜbersetzen in Japan, Indien, Lateinamerika und Europa
dc.subject.otherHistorische Translationsforschung
dc.subject.otherGlobalgeschichte der Frühen Neuzeit
dc.subject.otherthema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCT Media studies
dc.subject.otherthema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTC Communication studies
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
dc.subject.otherthema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
dc.subject.otherthema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JP Politics and government
dc.subject.otherthema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics
dc.subject.otherthema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general
dc.subject.otherthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
dc.titleÜbersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.1007/978-3-662-67339-3
oapen.relation.isPublishedBy9fa3421d-f917-4153-b9ab-fc337c396b5a
oapen.relation.isFundedByb1fc767e-a8d8-4036-a4d4-d668468cfae7
oapen.relation.isFundedBy3358520f-7ab2-42ab-80ef-88a2dbe6a901
oapen.relation.isbn9783662673393
oapen.relation.isbn9783662673386
oapen.imprintJ.B. Metzler
oapen.pages387
oapen.place.publicationBerlin, Heidelberg
oapen.grant.number[...]
dc.relationisFundedBy3358520f-7ab2-42ab-80ef-88a2dbe6a901
dc.seriesnumber3
dc.abstractotherlanguageAusgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich – im positiven Fall – Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes? In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Kon­zepts der Translation Policy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Ein­fluss­faktoren. Andererseits geht es – spezifischer – um Über­setzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated? And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another? These questions concern both translation policy – that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes – and the politics of translation in the specific context of political negotiation processes


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record