Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart

Author(s)
Pol-Tegge, Anja van de
Language
GermanAbstract
Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik.
Keywords
Literaturübersetzung; Belgien; Deutschland; Mehrsprachigkeit; Kulturtransfer; Französisch; Niederländisch; Sprache; Rezeption; Translationsdynamik; Literatur; Kultur; Interkulturalität; Allgemeine Literaturwissenschaft; Kulturgeschichte; Kulturwissenschaft; Literary Translation; Belgium; Germany; Multilinguism; French; Dutch; Language; Perception; Translation Dynamics; Literature; Culture; Interculturalism; Literary Studies; Cultural History; Cultural StudiesISBN
9783839465721, 9783837665727Publisher
transcript VerlagPublisher website
http://www.transcript-verlag.dePublication date and place
Bielefeld, 2023Imprint
transcript VerlagSeries
Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft,Classification
Cultural studies
Literary studies: general

